انا لست اول من بكى ببلادي بقلم قاسم خلف
انا لست اول من بكى ببلادي
فلقد ورثت الدمع من اجدادي
ونسيت في مهد الصبا مرجوحتي
وكبرت مفطوما بلون سواد
بيني وبين الحزن خيط صداقة
ماانفك يحرمني من الاعياد
تاريخنا لاشيء فيه سوى الاسى
وهدير شلال من الاحقاد
في كل زاوية تأن ماآتم
وضحية تتلى على الاحفاد
لا الليل يتركنا ولا فجر المنى
يرمي بضحكته بحضن الوادي
قصص من الاحزان ساكنة بنا
علقت بنا مذ لحظة الميلاد
قاسم خلف
تنبيه : المرجوا عدم نسخ الموضوع بدون ذكر مصدره المرفق بالرابط المباشر للموضوع الأصلي وإسم المجلة وشكرا

لستُ أولَ الباكينَ في بلادُهُ
ردحذفNot The First Crier At Home
انا لستُ اولَ من بكى ببلادي
فلقد ورثتُ الدمعَ من اجدادي
ونسيتُ في مهدَ الصِبا إرجوحتي
وكبرتُ مفطوماً بلونِ سوادِ
اينعتْ في صلبُ الحياة مواجِعا
فقصائدُ الشعراء حبرٌ رمادي
بيني وبينَ الحُزنِ خيطُ صداقةٍ
مااِنفكَ يحرُمني من الاعياد
وكأنما قدري اعيشُ معلقاً
مابين افراحي وبؤسَ حدادِ
وسوى النوائحُ لم ترث كلماتُنا
في عصرِنا الموبوءُ بالجلادِ
تاريخُنا لاشيء فيهِ سِوى الاسى
وهديرُ شلالٍ من الاحقادِ
في كل زاويةٍ تأنُ ماآتمِ
وضحيةٌ تُتلى على الاحفادِ
لا الليلُ يترِكُنا ولا فجرُ المُنى
يرمي بضِحكَتهُ بحُضنَ الوادِ
قِصصٌ من الاحزانِ ساكنةٌ بناْ
عَلقََتْ بنا مُذ لحظةَ الميلادِ
I am not the first one who cried in my home
Tears inherited by my descends
Then I forgot my glider in childhood cradle
I grew up weaned by a black color
Pains have been planted in life
That the poets' poems are greyish ink
Between the sadness and me a friendship string
Never stopped depriving me joys
As I am destined to live stuck
In between of my happiness and a mourning misery
Our words inherited moaning only
In our time of flagellant spot
Our history carries nothing but grief
And a fall plash of hatred
In everywhere a funeral moaning
And a victim is narrated to the grandsons
Neither night leaves us nor the wishes dawn
throws its laugh at the valley hug
Sadness stories inhabit us
Stuck with us since birth
The brilliant poet : Qasim Khalaf
Translated by :Ahmed A. Yaseen
للشاعر اللامع : قاسم خلف
تمت الترجمة من قبل : ذ. أحمد عبدالزهرة ياسين